曾未得其仿佛;曾;相当于“乃”,意思同“却”.仿佛——大略、大概. 却没有学到那步法的大概。
(比喻生搬硬套,机械地模仿别人,不但学不到别人的长处,反而会把自己的优点和本领也丢掉。
) 希望能帮助到你
典出 《庄子·秋水》:“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。”
得有得到、获得之意,根据原文应译为 学到 (曾未得其仿佛 就是说连相似的样子都没能学到 曾:副词 常与不连用 可译为“ 连、、、都、、、” ) 遂:有于是、终于、竟等意 根据原文,个人认为译为“终于”奇偶位妥帖
以前,有一个人向邯郸的人学习走路,还没有学会邯郸人的走路姿态,却又忘记了原来自己的走路方式,于是只能爬着回去了.道理:成语“邯郸学步”,比喻生搬硬套,机械地模仿别人,不但学不到别人的长处,反而会把自己的优点和本领也丢掉.以上乃鄙人之愚见,不知可否?昔:以前未:没有得:学会,掌握故:原本的,原来的遂:于是
原文应该是:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。